Music in Blue

“Music in blue” is a painting that belongs to a series of poems. As the artist explains: “it is my tribute to poets and musicians that I admire. Instead of words or music or using notes, I do it through texture and color.” With music and art, this artist dissolves one’s place in the universe and connects us to others. “Music in blue” is a concert in a sea of music. Silvina is remaking the melodies we know and love. Music and art are a type of cultural identity. There are no limits to communication with art or music, because they are universal languages. From her artwork, interactions, family and relationships can develop. I find nothing better than using art as means of expression. It centers on understanding, listening, and paying attention to the people who need it most.

Hear from the artist herself:

“Música en azul” es una pintura que pertenece a una serie de poemas. Como explica el artista: “es mi homenaje a los poetas y músicos que admiro. En lugar de palabras, música o notas, lo hago a través de la textura y el color”. Con música y arte, este artista disuelve el lugar de uno en el universo y nos conecta con los demás. “Música en azul” es un concierto en un mar de música. Silvina está rehaciendo las melodías que conocemos y amamos. La música y el arte son un tipo de identidad cultural. No hay límites para la comunicación con el arte o la música, porque son lenguajes universales. A partir de su obra de arte, se pueden desarrollar interacciones, familia y relaciones. No encuentro nada mejor que usar el arte como medio de expresión. Se centra en comprender, escuchar y prestar atención a las personas que más lo necesitan.

Escuchar de la propia artista:

Silvina Mizrahi, Music in Blue, 2019. Mixed media on canvas, 30"x40" ©Silvina Mizrahi. All rights reserved.

This exhibit is an opportunity to acknowledge how many Latinos face language difficulties in health care. In Boston, 25 % of Latinos are not proficient in English. By contrast, only 6 % of non-Latinos are not proficient in English. Needless to say, Hispanics face many language barriers in healthcare. Nearly 6 in 10 Hispanic adults have had a difficult time communicating with a health care provider because of a language or cultural barriers. They often turn to outside sources for help. This survey finds that half of those who have faced those barriers turned to a family member or to another health care provider for assistance. In addition, more than 1 in 4 looked to a translator, public resources in their community, or online sources for help. It is critical to build more support for improving the English language skills of all Latinos.

Esta exhibición es una oportunidad para reconocer cuántos latinos enfrentan dificultades con el idioma en el cuidado de la salud. En Boston, el 25 % de los latinos no dominan el inglés. Por el contrario, solo el 6% de los no latinos no dominan el inglés. No hace falta decir que los hispanos enfrentan muchas barreras idiomáticas en el cuidado de la salud. Casi 6 de cada 10 adultos hispanos han tenido dificultades para comunicarse con un proveedor de atención médica debido a barreras idiomáticas o culturales. A menudo recurren a fuentes externas en busca de ayuda. Esta encuesta encuentra que la mitad de aquellos que han enfrentado esas barreras recurrieron a un miembro de la familia u otro proveedor de atención médica en busca de ayuda. Además, más de 1 de cada 4 buscó ayuda en un traductor, recursos públicos en su comunidad o fuentes en línea. Es fundamental generar más apoyo para mejorar las habilidades del idioma inglés de todos los latinos.

Silvina Mizrahi

One thought on “Music in Blue

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Other work from Bajo el Mismo Sol / Under the Same Sun